Lukas 20:3

SVEn Hij, antwoordende, zeide tot hen: Ik zal u ook een woord vragen, en zegt Mij:
Steph αποκριθεις δε ειπεν προς αυτους ερωτησω υμας καγω ενα λογον και ειπατε μοι
Trans.

apokritheis de eipen pros autous erōtēsō ymas kagō ena logon kai eipate moi


Alex αποκριθεις δε ειπεν προς αυτους ερωτησω υμας καγω λογον και ειπατε μοι
ASVAnd he answered and said unto them, I also will ask you a question; and tell me:
BEAnd in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer:
Byz αποκριθεις δε ειπεν προς αυτους ερωτησω υμας καγω ενα λογον και ειπατε μοι
DarbyAnd he answering said to them, *I* also will ask you [one] thing, and tell me:
ELB05Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und saget mir:
LSGIl leur répondit: Je vous adresserai aussi une question. Dites-moi,
Peshܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܫܐܠܟܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܡܠܬܐ ܘܐܡܪܘ ܠܝ ܀
SchEr aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch etwas fragen! Saget mir:
Scriv αποκριθεις δε ειπεν προς αυτους ερωτησω υμας καγω ενα λογον και ειπατε μοι
WebAnd he answered and said to them, I will also ask you one thing; and answer me:
Weym "I also will put a question to you, "He said;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs